GÁC VĂN

03/10/2010

HỌA MI VÀ HOA HỒNG – OSCAR WILDE

Filed under: TRUYỆN NGẮN — nguyenthanhhien21 @ 15:00

 

“Nàng nói rằng nàng có thể khiếu vũ với ta nếu ta mang đến cho nàng đóa hoa hồng đỏ”, cậu sinh viên trẻ khóc, “nhưng trong vườn nhà ta không có hoa hồng đỏ”.

Trong cái tổ của nó ở gốc bác Sồi Già, cô Chim Họa Mi nghe cậu ta nói và nhìn qua những vòm là thầm hỏi .

“Không có hoa hồng ở trong vườn của ta !”, cậu bé khóc, và đôi mắt đẹp của cậu ta tràn những giọt nước mắt. “Ôi chao ! Hạnh phúc phụ thuộc vào tất cả những điều nhỏ nhoi thế thôi sao ! Ta đã đọc những gì các nhà thông thái viết, và những bí quyết của phép xử thế đều đã in sâu trong đầu ta, vậy mà bây giờ khát vọng có một bông hồng đỏ chẳng lẽ đã làm cho đời ta khốn khổ đến thế sao !”.

“Đó mới là tình yêu thực sự”, cô Chim Họa Mi nói “Đêm đêm ta hát ca ngợi anh ta, mặc dù ta hiểu rằng anh ta không biết được rằng: hàng đêm ta vẫn kể cho các vì sao nghe câu chuyện của anh ta, và bây giờ ta thấy rõ anh ấy. Tóc của anh ấy màu sẫm giống hoa dạ lan hương, môi anh ấy đỏ như hoa hồng trong sự khát khao của anh ấy ; nhưng sự đam mê của anh ấy làm khuôn mặt anh ấy nhợt nhạt, và nỗi buồn hằn sâu trên trán anh”.

“Hoàng tử cho mở một buổi khiêu vũ tối mai”, Cậu sinh viên trẻ thì thầm, “và tình yêu của ta sẽ đến. Nếu ta mang tới cho nàng một bông hồng đỏ, nàng sẽ nhảy với ta tới sáng, ta sẽ dìu nàng trong vòng tay, và nàng sẽ tựa đầu vào vai ta, tay nàng siết chặt trong tay ta. Nhưng mà không có hoa hồng đỏ trong khu vườn, vì thế ta sẽ ngồi một mình cô lẻ, lặng lẽ nhìn nàng đi qua. Nàng sẽ không để ý gì tới ta, và… trái tim ta tan vỡ ”.

“Đó là tình yêu thực sự”, cô Chim Họa Mi nói. “Ta hát ca vì cái gì? Sự chịu đựng của anh làm hài lòng ta, và làm đau đớn cho anh. Tình yêu thực sự là một cái gì đó kỳ diệu. Thật là quí giá hơn ngọc lục bảo, đắt hơn cả ngọc mắt mèo. Những chuỗi ngọc trai hay ngọc hạt lựu cũng không thể nào đánh đổi, không có gì sánh bằng trên thương trường. Nó không thể bị bán mua, cũng không thể cân đong như vàng bạc.”

“Những nhạc công sẽ ngồi trong gian phòng của họ,” cậu sinh viên trẻ nói, “và chơi các loại nhạc cụ của họ, và tình yêu của ta sẽ nhảy múa trong âm điệu của đàn hạc hay vĩ cầm. Nàng sẽ khiêu vũ những bước thật nhẹ nhàng như thể bàn chân nàng không đụng sàn, và bạn bè trong các bộ y phục dạ hội sẽ tụ tập quanh nàng. Nhưng nàng sẽ không nhảy với ta, bởi vì ta không có hoa hồng đỏ trao nàng”; Và cậu tự ngã nhào trên thảm cỏ, úp mặt trên đôi tay, ủ rũ.

“Tại sao anh ta lại chảy nước mắt?” chú Thằn Lằn Xanh nhỏ bé hỏi, chạy qua chỗ anh ấy và ngoáy tít đuôi.

“Tại sao, thực vậy ư?” cô Bướm nói, “Hay bị rung cảm bởi những tia nắng ?”

“Tại sao, thực vậy ư?” chị Cúc thì thầm với người hàng xóm bằng giọng êm đềm và chậm rãi.

“Cậu ta khóc vì một bông hồng đỏ,” cô Chim Họa Mi nói.

“Vì một bông hồng đỏ sao? Sao lại lố bịch thế!” và chú Thằn Lằn nhỏ bé, một nhân vật hay giễu cợt, cười ngặt nghẽo.

Tuy nhiên, cô Chim Họa Mi hiểu hết bí mật về nỗi khổ của cậu sinh viên kia, vẫn ngồi lặng lẽ trên cây sồi, và nghĩ về sự bí ẩn của tình yêu.

Đột nhiên, cô ta xoãi cánh bay vút vào khoảng không. Cô chim bay qua lùm cây râm mát và quạt cánh vào khắp khu vườn.

Ở giữa thảm cỏ có một cây hoa hồng tuyệt đẹp, và khi cô ta thấy nó thì cô bay vòng quanh và đánh thức lùm hoa.

“Cho tôi một bông hồng đỏ,” cô chim thổn thức, “và tôi sẽ hát cho bạn nghe lời hát ngọt ngào nhất.”

Nhưng cây hoa rung rung cành lá trả lời: “Những bông hồng của tớ màu trắng mà. Trắng như bọt biển, trắng hơn tuyết trên đỉnh núi cao. Nhưng đến chỗ anh tớ, mọc kế bên anh Hướng Dương già kia, có thể anh ấy sẽ cho bạn thứ mà bạn muốn”.

Cô Họa Mi bay về phía những khóm hoa hồng kế bên bác Hướng Dương già cỗi. “Cho tôi một bông hồng đỏ” cô chim thổn thức, “và tôi sẽ hát cho bạn nghe lời hát ngọt ngào nhất.”

Nhưng những khóm hồng rung rung cành lá, trả lời: Những bông hồng của tớ màu vàng giống như tóc của quí cô tóc vàng đang ngồi trên chiếc ghế bành màu hổ phách kia, vàng hơn hoa Thủy Tiên Vàng nở trên đồng cỏ trước khi người cắt cỏ mang máy cắt cỏ tới. Thử tới bên anh trai tớ mọc bên dưới cửa sổ của chàng sinh viên, có thể anh ấy sẽ cho bạn thứ mà bạn muốn.

Cô Họa Mi bay về phía những khóm hoa hồng, bên dưới cửa sổ của chàng sinh viên. “Cho tôi một bông hồng đỏ” cô chim tức tưởi, “và tôi sẽ hát cho bạn nghe lời hát ngọt ngào nhất.”

Nhưng cây hoa rung rung cành lá trả lời: “Những bông hồng của tớ màu đỏ. Đỏ như chân chim bồ câu, đỏ hơn những nhánh san hô đỏ trong các hang động dưới Đại dương. Nhưng mùa Đông làm lạnh lẽo nguồn cảm hứng, tuyết giá bao phủ lên những chùm nụ nhỏ, bão gió làm gãy nhánh và tớ không có bông trong suốt năm”.

“Một bông hồng đỏ là tất cả những gì tôi muốn,” Cô Họa Mi nức nở, “Chỉ một bông! Chả lẽ không có cách nào để tôi có được ư ?”

“Có một cách,” cây Hoa hồng trả lời; “Nhưng không có gì đau khổ bằng ta dám thổ lộ điều đó cho bạn.”

“Cứ nói với tôi đi,” cô Họa Mi thiết tha, “Tôi không sợ.”

“Nếu bạn muốn có một bông hồng đỏ,” cây Hoa hồng nói, “Bạn phải làm xung quanh đây tràn ngập âm nhạc và ánh trăng, và tô thắm sắc cho hoa bằng chính những giọt máu đỏ của bạn. Bạn phải hát cho tớ bằng tất cả tấm lòng của bạn để chống chọi lại với gai đâm. Suốt đêm dài bạn phải hát cho tớ nghe, và gai có thể đâm vào tim bạn, dòng máu đầy sức sống của bạn phải chảy trong huyết mạch của tớ, và trở thành của tớ.”

“Cái chết là cái giá cao thượng để trả cho một bông hồng đỏ”, cô Họa Mi thổn thức, “Cuộc sống thật đáng trân trọng cho tất cả chúng ta. Thật thoải mái khi ngồi trên cây xanh, nhìn ông Thái Dương rong chơi trên chiếc xe bằng vàng, Chị Hằng ngồi dạo mát trên chiếc xe bằng ngọc trai. Ngọt ngào thay mùi hương táo gai, ngọt ngào thay những đóa hoa chuông màu xanh nước biển dấu mình trong thung lũng, và những cây thạch nam thổi kèn trên đồi cao. Ngày nay, tình yêu quí giá hơn cuộc sống, và cuộc sống của một con chim nhỏ thì có nghĩa lý gì đâu khi so với trái tim của một con người ?

Vì thế, cô chim nhỏ mở rộng đôi cánh màu hạt dẻ bay vút lên khoảng không. Cô lướt qua khu vườn như một cái bóng, quạt cánh lao xuyên qua lùm cây.

Cậu sinh viên trẻ tuổi vẫn còn nằm trên thảm cỏ, nơi mà cô ta bỏ cậu lại, và những dòng nước mắt chưa khô trên cặp mắt đẹp của cậu ta.

“Hãy hạnh phúc nhé,” cô Họa Mi hét lên, “Hạnh phúc nhé; bạn sẽ có bông hồng nhung của bạn. Tôi sẽ làm xung quanh đây tràn ngập âm nhạc và ánh trăng, và tô thắm sắc cho hoa bằng chính những giọt máu đỏ của tôi. Tất cả mà tôi yêu cầu ở bạn là hãy yêu, bởi vì Tình yêu thông thái hơn Triết lý, cho dù Triết lý có khôn ngoan; và hùng mạnh hơn Quyền lực, cho dù Quyền lực kiêu căng. Màu đỏ rực là đôi cánh và là thân xác của Tình yêu. Đôi môi của Tình yêu ngọt như mật, hơi thở của Tình yêu thơm hương trầm.”

Cậu sinh viên nhìn quanh đám cỏ, lắng nghe, nhưng không thể nhận ra tiếng cô Họa Mi đang nói với cậu, vì cậu ta chỉ có thể biết được mọi chuyện đã được viết ra trong sách vở.

Nhưng bác Sồi Già thì hiểu hết, và bác cảm thấy buồn, bởi vì bác ta đã rất tự hào về chuyện cô Họa Mi đã làm tổ trên những nhánh cây của mình.

“Hát cho tôi nghe bài ca cuối cùng nhe,” Bác ta thì thào; ” Tôi sẽ rất cô đơn khi bạn đã rời xa.”
Bởi thế cô Họa Mi đã hát cho bác Sồi Già, và giọng cô êm ái như nước sủi tăm trong một chiếc bình Jar bằng bạc.

Khi cô đã hát xong bài hát thì cậu trai thức dậy, lấy cuốn sổ ghi chép và bút chì ra khỏi túi áo.

“Cô ấy rất có dáng,” cậu ta nói một mình, trong khi đang rảo bước khỏi khu rừng nhỏ “Thật không thể nào không nhìn cô ấy, nhưng cô có sức truyền cảm không nhỉ? Ta sợ là không. Thật ra, cô ta giống hầu hết các nữ nghệ sĩ, cô có phong cách sống thời thượng, không có bất cứ sự chân thành nào. Cô ta không phải sinh ra là để dâng hiến cho mọi người. Cô ấy nghĩ một cách đơn thuần về âm nhạc, và mọi người hiểu rằng nghệ thuật là ích kỷ. Thậm chí, người ta còn nhận thấy cô ấy có một số âm điệu rất hay trong giọng hát của cô. Thật tiếc điều đó chẳng có nghĩa hoặc mang lại điều thiết thực gì cả.” Khi cậu ta đã bước vào trong phòng, và nắm trên chiếc giường đệm nhỏ, bắt đầu suy nghĩ về tình yêu, và một lúc sau thì cậu ta ngủ thiếp đi.

Khi ánh trăng chiếu sáng khắp khoảng trời, cô Họa Mi bay lao vào bụi hồng, ưỡn ngực trước đám gai. Suốt đêm dài cô chim hát với lồng ngực bị gai đâm, và ánh trăng trong lạnh lẽo chiếu chênh chếch xuống lắng nghe. Suốt đêm dài, cô ta hát, những chiếc gai đâm sâu hơn vào ngực chim, dòng máu trong cơ thể cô ứa chảy.

Cô chim hát bài hát đầu tiên về sự xuất hiện Tình yêu trong trái tim trai gái. Và trên chùm hoa cao nhất của khóm hoa hồng trổ ra một bông màu sắc đỏ thiệt kỳ diệu, cánh hoa tiếp cánh hoa, bài hát tiếp nối bài hát. Bao quanh đóa hoa, trước tiên là những hạt sương sớm manh ấy mai, màu bàng bạc như những tia sáng của bình minh. Như dáng dấp của một đóa hồng trong gương bạc, như bóng dáng của một đóa hồng trong hồ bơi, đóa hồng nở ngay trên nhành cao nhất của bụi cây.

Song, bụi cây thúc giục cô Họa Mi ép sát hơn vào những cây gai. “Ép sát vô, Họa Mi nhỏ bé,” Bụi cây hò hét, “nếu không ngày mới sẽ tới mà đóa hồng chưa kịp nở.”

Vì thế cô Họa Mi càng ép sát hơn vào đám gai, giọng hát của cô trở nên lớn hơn, cô chim hát cho sự ra đời của nỗi đam mê của chàng trai trẻ và người thiếu nữ.

Và cơn xúc cảm mãnh liệt tinh tế hoàn hảo đến với cành lá của khóm hồng, giống như sự phấn khích của chú rể khi hôn môi cô dâu. Nhưng bụi gai chưa đâm tới tim của cô chim nhỏ, vì thế nó vẫn còn lại dấu vết mờ trắng, hoa hồng chỉ có thể trở nên đỏ thẫm khi dòng máu của chim Họa Mi chảy trực tiếp từ tim.

Song, bụi cây thúc giục cô Họa Mi ép sát hơn vào những cây gai. “Ép sát vô, Họa Mi nhỏ bé,” Bụi cây hò hét, “nếu không ngày mới sẽ tới mà đóa hồng chưa kịp nở.”

Vì thế cô Họa Mi càng ép sát hơn vào đám gai, đám gai đâm vào tim cô, sự đớn đau càng trở nên dữ dội như ghim vào cơ thể cô chim nhỏ. Đau đớn, thảm thiết, thảm thiết hơn, giọng ca càng trở nên dữ dội hơn, cô chim hát về Tình yêu có được nhờ sự hy sinh, về Tình yêu mà cái chết không thể chôn vùi.
Và đóa hồng kỳ diệu trở thành đỏ thẫm, giống như bông hồng của bầu trời phương Đông. Đỏ thẫm là sự gắn kết của những cánh hoa, đỏ thẫm như là một viên hồng ngọc của trái tim.

Song giọng hát của cô Họa Mi dần yếu ớt, cặp cánh nhỏ của cô bắt đầu quạt phành phạch, và một màn sương mỏng sập đến trong mắt cô. Giọng hát của cô càng uể oải hơn và cô cảm nhận thấy có cái gì nghèn nghẹn nơi cô họng.

Sau đó cô chim đắm đuối phát ra âm điệu cuối cùng. Chị Hằng áo trắng nghe thấy và quên mất là đã bình minh, nên vẫn còn nán lại trên bầu trời. Đóa hồng nhung đỏ nghe thấy, run lên xuất thần xòe rộng những cánh hoa đón khí lạnh buổi sớm. Tiếng vọng của thanh âm đánh thức những người làm vườn đang say sưa mộng mị trong những chiếc chiếc chòi thơ mộng trên những đỉnh đồi. Thanh âm tỏa lan tới những đám lau sậy bên sông, mang theo những thông điệp của Tình yêu chảy ra biển cả.

“Nhìn kìa, nhìn kìa!” khóm cây la lên, “Đóa hồng sẽ nở thắm ngay”; song, cô Họa Mi không trả lời, bởi vì cô chim nhỏ đang nằm hấp hối trên thảm cỏ với những vết gai đâm vào tim.

Buổi trưa, cậu sinh viên mở cửa sổ ra và chăm chú nhìn.

“Sao thế nhỉ, thật là một cơ may kỳ diệu!” cậu ta la lên; “Chẳng phải là một đóa hồng đỏ đó sao! Cả đời mình chưa bao giờ nhìn thấy đóa hồng nào như thế. Thật là dễ thương giá như mình chắc chắn rằng nó có một cái tên Latin dài”; và cậu bé đi xuống và chộp lấy.

Kế đó cậu sinh viên đội nón, chạy nhanh tới nhà Giáo sư với đóa hồng trên tay.

Con gái ông Giáo Sư lúc đó đang ngồi bên khung cửa quay những sợi tơ xanh, và chú chó nhỏ của cô ta đang nằm tựa trên chân cô.

“Nàng nói rằng nàng sẽ nhảy với ta nếu ta mang đến cho nàng một đóa hồng đỏ”, cậu cả reo lên. “Đây là đóa hồng đỏ thắm nhất trên toàn cầu. Nàng sẽ cài nó đêm nay cạnh trái tim nàng, và trong khi khiêu vũ với nhau nó sẽ nói với nàng rằng ta yêu nàng đến nhường nào.”

Nhưng cô gái cau mày. “Sợ rằng nó sẽ không hợp với cái váy của em,” cô bé trả lời; “hơn nữa, cháu trai của ngài cận thần đã gửi đến một vài món trang sức có gắn đá quý, tất cả mọi người biết rằng đá quí đáng giá hơn hoa.”

“Ồ … thế sao, cô thật là đồ bạc bẽo,” cậu sinh viên giận dữ nói; và anh ta thảy đóa hồng xuống đường phố, nơi mà nó sẽ rơi xuống rãnh nước, những bánh xe bò, xe ngựa sẽ cán lên.

“Bạc bẽo ư!” cô gái nói. “Ta đã nói gì với anh, anh thật là thô lỗ; xét cho cùng, Anh tưởng mình là ai? Chỉ là một cậu sinh viên quèn. Tại sao cơ chứ, ta không thể tin rằng anh có những cái khóa gài bằng bạc trên đôi giày của mình như cháu họ ngài cận thần”; cô gái đứng dậy rời khỏi chiếc ghế của mình và quay gót vào trong nhà.

“Tình yêu thật là ngớ ngẩn,” cậu trai nói trong khi bước đi. “Nó không có được một nửa Logic, bởi vì nó chẳng chứng tỏ được gì, nó luôn luôn nói với người ta những điều không thể xảy ra, làm cho người ta tin vào những điều không có thật. Thật ra, nó không thực tế, và ở lứa tuổi này thì thực tiễn mới là tất cả. Mình sẽ trở lại lĩnh vực Triết học và nghiên cứu Siêu Hình học.”

Bởi thế cậu sinh viên quay trở lại phòng mình, lôi ra cuốn sách đầy bụi và bắt đầu đọc.


nguon : vietnamcayda.com

Leave a Comment »

No comments yet.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a comment

Create a free website or blog at WordPress.com.